poniedziałek, 1 czerwca 2015

张国荣 (Leslie Cheung) - 当爱已成往事 - Gdy miłość odchodzi w niebyt - tłumaczenie PL


Utwór 《当爱已成往事》("Gdy miłość odchodzi w niebyt") pochodzi z filmu 《霸王別姬》("Żegnaj, moja Konkubino") z 1993 roku. Wykonawcą poniższej wersji utworu i zarazem odtwórcą głównej roli w filmie jest Leslie Cheung (1956 - 2003).






往事不要再提
人生已多风雨
纵然记忆抹不去
爱与恨都还在心里
真的要断了过去
让明天好好继续
你就不要再苦苦追问我的消息

爱情它是个难题
让人目眩神迷
忘了痛或许可以
忘了你却太不容易
你不曾真的离去
你始终在我心里
我对你仍有爱意
我对自己无能为力

因为我仍有梦
依然将你放在我心中
总是容易被往事打动
总是为了你心痛

别留恋岁月中
我无意的柔情万种
不要问我是否再相逢
不要管我是否言不由衷

为何你不懂
只要有爱就有痛
有一天你会知道
人生没有我并不会不同
人生已经太匆匆
我好害怕总是泪眼朦胧
忘了我就没有痛
将往事留在风中


Nie należy wskrzeszać dawnych spraw
Dość w życiu człowieka wiatru i deszczu
Nawet jeśli nie da się zmyć wspomnień
Miłość i nienawiść wciąż tkwią w sercu
Naprawdę musisz złamać przeszłość
Pozwolić dniowi jutrzejszemu pójść naprzód
Nie śledź mojego życia z udręką

Miłość jest trudna
Czaruje i odurza ludzi
Zapominając z bólem być może...
Zapomnieć cię nie jest wcale tak łatwo
Nigdy tak naprawdę nie odszedłeś
Będziesz w moim sercu od początku do końca
Wciąż darzę cię miłością
Jestem wobec siebie bezsilny

Ponieważ wciąż mam marzenie
Wciąż pragnę nosić cię w sercu
Zawsze łatwo porusza mnie przeszłość
Zawsze przez ciebie rozrywa moją duszę ból

Nie będę wspominał przeszłości
Nie oddam się bezwolnie sentymentom
Nie pytaj czy kiedykolwiek się spotkamy
Nie dbaj o to, czy szczerze mówię to o czym myślę

Dlaczego nie rozumiesz 
Że wystarczy pokochać by cierpieć
Pewnego dnia się dowiesz
Że gdy mnie zabraknie, życie z pewnością się nie zmieni
Życie już jest zbyt gorączkowe
Boję się, że będę ślepnąć od łez
Zapominając, nie będziesz cierpiał
Powierz przeszłość wiatrowi